Activités:
En las casas encontrarán el dossier del cliente con una información mucho más específica de las actividades a realizar y lugares de interés que podemos visitar en la zona. Trouver des maisons dans le dossier du client avec beaucoup plus d'informations spécifiques sur les activités et les attractions que l'on peut voir dans la région.
|
|
Randonnée
Route des moulins à farine: 6 moulins à farine qui datent de 1400 à 1781, l'un d'eux a été restauré et se montre au public. Découvrez les moulins d’antan.
Route du « Barranc dels Horts »: charmant parcours qui contient un chêne déclaré monumental et catalogué.
Route des mineurs: sentier de mineurs et visite au musée de la mine.
Route des dinosaures: suivez les traces. Musée des dinosaures à Morella.
|
| |
|
Golf & Country Club Panoramica Il s’agit d’un terrain de 18 trous comportant des ondulations graduelles, conçu par l'Allemand Bernard Langer. Ce terrain très bien entretenu représente un défi pour un joueur expert et une bonne occasion de pratiquer pour un joueur à un handicap élevé, ainsi que pour le débutant, qui pourra jouir d'un superbe terrain de golf.
|
|
|
| |
|
|
Paint-ball.
Sport en plein air où la stratégie, la communication et le travail d’équipe s’unissent en un jeu très amusant. Vous trouverez deux terrains à Tírig: Speedball, une petite enceinte à obstacles artificiels et Woodball, une dense forêt de pins. Il faut au minimum 6-8 joueurs ayant au moins 14 ans. L'organisation fournit tout le matériel nécessaire, il faut simplement porter des vêtements confortables. Réservez au moins deux jours à l’avance afin d’organiser les groupes.
www.paintball-warzone.net
|
| |
|
Grutas de San José. Les Grutas de San José et la rivière souterraine son des grottes naturelles de beauté incomparable. Visiter la rivière souterraine navigable la plus longue en Europe vous permettra de naviguer les profondeurs de la Terre, en sillonnant dans une barque ses eaux calmes. Vous pourrez admirer les formes capricieuses des rochers taillés par l'eau pendant des milliers d'années, reculer et avancer dans le temps à énorme vitesse en imaginant la croissance des stalactites et stalagmites, écouter le silence, la rumeur de l’eau, entendre l'écho des gouttes d'eau qui tombent dans le lac souterrain, découvrir en somme un paysage singulier que la nature a gardé caché depuis la nuit des temps.
|
|
|
|
Attractions:
|
Peñíscola Dès le début de la période chrétienne, les énigmatiques et mythiques chevaliers du Temple se sont établis dans le Tómbolo, sur l’emplacement d’une forteresse arabe, étant persuadés des conditions exceptionnelles qu'elle réunissait pour en faire une forteresse inexpugnable. Le château Templier qui reste toujours en place a été construit sur les restes de la forteresse arabe entre 1294 et 1307, sous l'impulsion de Frère Berenguer de Cardona, Maître de l'Ordre du Temple en Aragon et en Catalogne, et Frère Arnaldo de Banyuls, Commandeur de Peñíscola. Leurs armes se conservent sculptés dans une pierre en formant des ensembles héraldiques au-dessus de la porte.
|
| |
|
Morella Visitar Morella es como traspasar las fronteras del tiempo y visitar el pasado .Aparece coronada por su robusto castillo a más de 1000m de altitud. La villa se desparrama a sus pies con el rostro hacia el mediodía, prisionera de una vieja muralla de más de dos km. Visite Morella est au-delà des frontières du temps et de visiter le passé. Apparaît robuste château couronné de 1000m d'altitude. La ville est parsemée à leurs pieds avec son visage vers midi, un détenu d'un vieux mur de plus de deux km. y medio de contorno sobre la que se alzan catorce torres y seis puertas de acceso…” Morella tiene innumerables razones para ser visitada. contour et demi sur les tours qui se dressent quatorze, et six portes d'entrée ... "Morella a de nombreuses raisons d'être visités. Todas las civilizaciones-íberos, celtas, griegos ,romanos, cartagineses, y árabes- han dejado sus huellas a su paso por la Capital. Toutes les civilisations, les Ibères, les Celtes, les Grecs, les Romains, les Carthaginois et les Arabes ont laissé leur marque sur son chemin à travers la capitale
|
|
| |
|
Valltorta Las tierras valencianas estuvieron habitadas desde tiempos remotísimos, tal y como evidencian los numerosos yacimientos arqueológicos repartidos por nuestra geografía. Valence terres habitées depuis des temps remotísimos, comme en témoignent les nombreux sites archéologiques disséminés dans notre pays. Se denomina "Arte Levantino" a las pictografías extendidas por el este de la Península Ibérica, declarado por la UNESCO Patrimonio de la Humanidad. Elle s'appelle "Art Levantina" pictogrammes de s'étendre à l'est de la péninsule ibérique, un site du patrimoine mondial de l'UNESCO. Los pintores prehistóricos seleccionaron algunos abrigos que se abrían en las laderas o escarpes soleados y particularmente aquellos que presentaban una situación privilegiada . Sélectionné quelques-uns des peintres préhistoriques abris ont été ouverts sur les versants ensoleillés ou escarpements et en particulier ceux qui ont une position privilégiée.
|
| |
|
Catí Catí
Pasear por Catí es ir encontrando bellos rincones con fachadas que muestran orgullosas sus piedras centenarias. En el casco urbano encontramos casas medievales entre las cuales destacan la Casa de la Vila y la Casa Miralles, ambas levantadas en el s,XV, y de estilo gótico. Promenez-vous dans Catí est d'aller trouver de beaux endroits avec des façades de pierres sont fiers siècle. Dans la ville médiévale, dont les maisons sont à la Chambre et de Vila Casa Miralles, tous deux construits sur le s, XV et gothique . También podemos contemplar la Casa dels Monserrats ,la casa del Delme y la Casa de los Sans. Podemos visitar la Iglesia Parroquial del s.XIV. Son típicos los productos hechos allí, como la gran variedad de turrones y mazapanes artesanales y el queso de Catí. Il a Monserrats dels House, la maison de Delmas et de la Chambre des Sans. Vous pouvez visiter l'église de s.XIV. Elles sont typiques des produits fabriqués dans ce pays, la grande variété de massepain et de nougat et de fromage artisanal Catí .
|
|
| |
|
Culla Culla
LaEste pueblo situado está a 1100m. LaEste village est à 1100m. de altitud, en la base de un castillo árabe en ruinas, desde cuyo alto se divisa una gran panorámica. Conserva algunos restos de murallas, algunos torreones y portales ojivales en algunas calles .Esto le da un aspecto medieval a su casco antiguo que está declarado conjunto de Interés Histórico-Artístico. A unos 6 Km. antes de llegar a la Población ya mano derecha ,encontraremos señalizada la fuente del Molinell ,Si nos apetece podemos ir a pie hasta el nacimiento del rio Montlleó. altitude à la base des ruines d'un château maure, dont la monnaie est élevé un grand pan. conserve les vestiges des murs, des tours et des portes en ogive dans certaines rues. Cela donne un aspect de la vieille ville médiévale qui est déclarée de l'intérêt historique et artistique. À environ 6 km avant d'atteindre la main droite et de la population, nous avons marqué à l'origine de Molinell Si nous nous sentons comme nous pouvons marcher dans la rivière Montlleó naissance.
|
| |
|
San Pablo San Pablo
Saliendo de la casa hacia Torre d´en Besora a mano izquierda carretera Albocàsser a 7Km. Départ de la maison à Torre d'Besora dans la gauche la route de 7 km Albocàsser. nos encontraremos con el Ermitorio de San Pablo ,cuya construcción se remonta al siglo XV, aunque fue sucesivamente ampliada durante los siglos XVI y VII. Impresionante y emblemático, declarado Monumento histórico Artístico Nacional. Un enclave apacible y hermoso en una fértil llanura, ocupada ya desde tiempos romanos. Lugar en donde los niños podrán disfrutar y jugar en su entorno. nous allons voir l'Ermitage de San Pablo, dont la construction remonte au XVe siècle, mais a ensuite été élargi au cours des XVI et VII. Impresionante phare national et site du patrimoine. Un cadre magnifique et calme dans une plaine fertile et occupés depuis l'époque romaine. Place où les enfants peuvent jouer et profiter de leur environnement.
|
|
| |
|
San Mateo San Mateo
Sant Mateu, capital histórica del Maestrazgo.Una cita con la cultura .Sant Mateu rebosa historia, en esta población se puso fin al Cisma de Occident, y en ella se hallaba el palacio del Gran Maestre de la Orden de Montesa. Importantes monumentos religiosos y civiles. En la actualidad es sede de la exposición “Paisajes Sagrados”desarrollada por la Generalitat Valenciana, a traves de la Fundación La Luz de las Imágenes. En las afueras, vale la pena visitar el precioso Santuario de la “Mare de Déu dels Ángels”. Sant Mateu, capitale historique de la culture Maestrazgo.Una rendez-vous. Sant Mateu, respire l'histoire, ces personnes a pris fin le Schisme d'Occident, et il était le palais du Grand Maître de l'Ordre de Montesa. Importants et les monuments religieux civils. Il est actuellement l'hôte de l'exposition "Sacred Landscapes", élaboré par la Generalitat de Valence, par l'intermédiaire de la Fondation de la Lumière Pictures. Dans la banlieue, vaut la peine de visiter le beau sanctuaire de la Mare de Déu dels Angels .
|
| |
|
Oceanogràfic. Pour la première fois, L’oceanogràfic de la Ville des Arts et des Sciences nous invite à découvrir un vrai parc marin qui comprend les mers et les océans de la planète. Avec une superficie de 110.000 m2 et un volume de 42 millions de litres d’eau (ce qui équivaut à 15 piscines olympiques), il est aujourd’hui le plus grand parc marin en Europe.
|
|
|
Environnement:
Environnement:
Al norte de la provincia de Castellón se encuentra la histórica comarca del Maestrazgo. Nord de la province de Castellon est le quartier historique de Maestrazgo. Su singular orografía determina un agreste paisaje, contrastando zonas totalmente llanas con elevadas cimas y profundos barrancos, no hemos de olvidarnos que nos encontramos en una de las provincias más montañosas de España. Sa topographie déterminent un paysage rude, ce qui contraste totalement avec les zones de plat et de hauts sommets de ravins profonds, nous ne devons pas oublier que nous sommes l'une des provinces les plus montagneuses de l'Espagne.
Su clima mediterráneo, hace agradable la estancia del visitante durante todo el año, por sus temperaturas suaves. Son climat méditerranéen, le visiteur fait le séjour agréable tout au long de l'année pour leur température.
El amante de la naturaleza encontrará un paisaje típico de este clima: bosques de carrascas y robles, pinares, monte bajo y tierras de cultivo: almendros, avellanos, olivos... Les amoureux de la nature trouveront une atmosphère typique de ce paysage de forêts et de chênes verts, pins, des broussailles et de terres agricoles: les amandes, les noisettes, les olives ...
A los atractivos naturales hay que unir su patrimonio histórico, su arquitectura popular, su cultura, su folklore, artesanía... Les attractions naturelles, nous devons ajouter à son patrimoine, son architecture, culture, folklore, artisanat ...
Te proponemos conocer nuestra comarca, visitando cada rincón, conocer sus pueblos sus gentes, participar y disfrutar de sus fiestas populares, de costumbres ancestrales, admirar las pinturas rupestres, degustar los platos típicos de su variada gastronomía, o simplemente descansar, disfrutando del silencio y de la tranquilidad. Nous avons l'intention de répondre à notre région, en visitant tous les coins, les gens connaissent leurs peuples, de participer et de profiter de la fête de coutumes ancestrales, admirer les peintures, le goût des plats de la cuisine variée, ou tout simplement se détendre, profiter du silence et la tranquillité.
En la actualidad es sede de la exposición “Paisajes Sagrados”desarrollada por la Generalitat Valenciana, a traves de la Fundación La Luz de las Imágenes. En las afueras, vale la pena visitar el precioso Santuario de la “Mare de Déu dels Ángels” Disfrutara de una variada gastronomía basada en los productos de la tierra, y de una tradicional repostería. Il est actuellement l'hôte de l'exposition "Sacred Landscapes", élaboré par la Generalitat de Valence, par l'intermédiaire de la Fondation de la Lumière Pictures. Dans la banlieue, vaut la peine de visiter le beau sanctuaire de la Mare de Déu dels Angels "profiter une cuisine variée basée sur les produits locaux, et d'une boulangerie traditionnelle.
|